Johannes 7:6

SVJezus dan zeide tot hen: Mijn tijd is nog niet hier, maar uw tijd is altijd bereid.
Steph λεγει ουν αυτοις ο ιησους ο καιρος ο εμος ουπω παρεστιν ο δε καιρος ο υμετερος παντοτε εστιν ετοιμος
Trans.

legei oun autois o iēsous o kairos o emos oupō parestin o de kairos o ymeteros pantote estin etoimos


Alex λεγει ουν αυτοις ο ιησους ο καιρος ο εμος ουπω παρεστιν ο δε καιρος ο υμετερος παντοτε εστιν ετοιμος
ASVJesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is always ready.
BEJesus said to them, My time is still to come, but any time is good for you.
Byz λεγει ουν αυτοις ο ιησους ο καιρος ο εμος ουπω παρεστιν ο δε καιρος ο υμετερος παντοτε εστιν ετοιμος
DarbyJesus therefore says to them, My time is not yet come, but your time is always ready.
ELB05Da spricht Jesus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht da, eure Zeit aber ist stets bereit.
LSGJésus leur dit: Mon temps n'est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.
Peshܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܙܒܢܝ ܕܝܠܝ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܠܐ ܡܛܐ ܙܒܢܟܘܢ ܕܝܢ ܕܝܠܟܘܢ ܒܟܠ ܥܕܢ ܡܛܝܒ ܀
SchDa spricht Jesus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht da; aber eure Zeit ist immer bereit.
WebThen Jesus said to them, My time is not yet come: but your time is always ready.
Weym "My time," replied Jesus, "has not yet come, but for you any time is suitable.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs